Сами понимаете, насколько надо быть выпемши подготовленным, чтобы на бомбардировщике напасть на истребитель.(с) Я мир лишающий покоя, влюбись в меня, если осмелишься!
Вот чего-то меня разозлили вчера украинцы и задумалась я, а чем они так гордятся то? Своим языком. Окей. Давайте возьмем два часто употребляемых ими слова в последнее время.
Итак:
В русском Победа - побороть беду, одолеть беду. Мы боремся с бедствием и одолеваем его.
В украинском Перемога - перемочь? Преодолеть? Ну преодолеть можно горы, леса, реки)) Но никак не беду. Ну еще предлог пере можно переждать, пересидеть.
В русским Защита - за щит. Прячем за щит.
В украинском захищать, вот не знаю как вам, а мне упорно слышится похищать. Нет, ну конечно можно стырить и тем самым спасти.
В общем какой язык такая и война)))
Итак:
В русском Победа - побороть беду, одолеть беду. Мы боремся с бедствием и одолеваем его.
В украинском Перемога - перемочь? Преодолеть? Ну преодолеть можно горы, леса, реки)) Но никак не беду. Ну еще предлог пере можно переждать, пересидеть.
В русским Защита - за щит. Прячем за щит.
В украинском захищать, вот не знаю как вам, а мне упорно слышится похищать. Нет, ну конечно можно стырить и тем самым спасти.
В общем какой язык такая и война)))
Вообще украинская мова и незалежная культура в целом потрясающе объективны. В смысле, что народ воспринимается как объект возъдействия, но ни в коем случае не как субъект. Взять хотя бы гiмн: щенемерла слава и воля (типа, давно умирает, но пока жива, а мы тут кагбэ ничего сделать и не можем), сгинут наши враги, вот тогда заживем... и далее по тексту. Ни слова, которое могло бы как-то обозначить конкретные цели или принципы Украины и украинцев. Не говоря уж о каких-то былых конкретных достижениях.
Главное, чтобы до корня "Ра" не добрались.
Булочка Калорийная, если вспомнить, что дружина кагбэ намекает на боевое братство... Н-даа, странно получается.)
Оцените, кстати, Фасмера: "победа побе́да победи́ть, др.-русск. побѣда, также в знач. "поражение", ст.-слав. побѣда νίκη (Клоц., Остром., Супр.). Ср. побе́дный, также в знач. "несчастный" (побе́дная голо́вушка). От беда́, беди́ть; см. Бернекер 1, 54; Брандт, РФВ 21, 209; Розвадовский, RS 2, 107. Сомнения на этот счет см. у Ляпунова (ИОРЯС 31, 37 и сл.)"
В слове "победа" явственно слышится "по" и "беда", при том что лексическое значение изначального слова для современного русскоязычного человека совершенно однозначно. Соответственно воспринимается и его толкование в данном ключе.
Слово "перемога" для русскоязычного (т.е. и для половины примерно граждан Украины в т.ч.), это "пере" и "мочь".
Откуда что и вытекает...
Никто не будет лезть в дебри истории и происхождения, все ассоциируют с современным языком. Клир права.
Вообще-то над словом брак давно прикалываются и стараются его не употреблять. Слово знаете ли имеет силу. Как вы яхту назовете так она и поплывет.
Нет, у вас тут бред полнейший.
Цитаты языковедов в этом треде - передергивание?
Угу, а слово "спина" от "спи на".
И "вояка" от "вой яко". И так далее. Стоит ли скатываться в задорновщину?
Слово стеб вам что-нибудь говорит?
Это слишком убого и бездарно для стеба. Не умеете - не беритесь.
Это слишком убого и бездарно для стеба. Не умеете - не беритесь.