1)
17.01.2015 в 16:20
Пишет  Аглая:
В новинках недели на фантлабе.

Роберт Динсдейл
Хижина в лесу
Аннотация: Алеша прижимал к груди деревянную лошадку — последний подарок мамы — и ждал продолжения мрачной сказки, которую каждый вечер рассказывал ему дедушка. Еще совсем недавно его укладывала спать мама, но страшная болезнь унесла ее. Перед смертью она попросила Алешу не бросать дедушку. Со временем мальчик начал понимать, что ужасные, полные боли и страха истории деда — не вымысел. Оказалось, он много лет провел в ГУЛАГе и выжил. Но какой ценой? Мальчику предстоит узнать шокирующую правду.


С ума сойти. Западные авторы если вздумают писать о России, так непременно о Гулаге...
Интересно, однако, что пока наши издатели провозглашают кризис в книгоиздательстве и сокращение тиражей, в Харькове продолжают печатать по 10000 экземпляров... А ну да, все же в курсе, что на Украине все прекрасно, поголовье читателей-покупателей растет...

Очередная книжка Риордана. Лихо умудрились накатать аннотацию - читала-читала, так и не поняла, будет там Перси Джексон, или нет.
Сборник рассказов М.Суэнвика. Интересно. Это в Азбуке. А в Эксмо - внезапно - целый новый цикл. Но звучит очень странно.

Майкл Суэнвик
Танцы с медведями
Аннотация: Отъявленные мошенники Даргер и Довесок отправляются в Московию вместе с караваном, везущим бесценный подарок от багдадского халифа московскому князю. Однако, попасть в Московию так же непросто, как и жить там. Да и получить аудиенцию у князя кажется невозможным. Даргер с Довеском быстро оказываются втянутыми в трясину интриг и переворотов. Но еще опасней, чем политические хитросплетения, окружающие путешественников, был сам подарок халифа — Жемчужины Византии и их наставница Зоесофья, ревностно охраняющая добродетель девушек.
Комментарий: Роман из цикла «Даргер и Довесок».


Какого черта опять Московия и медведи? Что за наставница Зоесофья? Что значит - роман из цикла?.. Первый он или что - потому что раньше я никаких таких подобных романов Суэнвика в нашем издании не помню.
URL записи

2) Маскарад

Сейчас буду нести вам свет культуры!
Был сегодня на нашумевшем некогда спектакле "Маскарад" в театре Вахтангова. Н-дааа... Однако... Нет, снег там хорошо так падал, душевно. И бомжик был колоритный. С рыбой. А, еще водолаз был, во! А вот какое отношение это все имеет к Лермонтову - это я вам потом напишу.


АПД: итак, обещанные впечатления

Спектакль от известного литовского режиссера (ну, в Литве деньги не плотят, в Европках такого хватает - остаются одни москали) представляет собой просто квинтэссенцию европейского упадничества, моему мировосприятию не соответствующего на 100 %. Но про то, что сходил, не жалею - надо, что называется, некоторые вещи знать в лицо. Кстати, народу в театре было много - все места заняты. Правда, по окончании не все лица были счастливы - многие, выходя, высказывались довольно резко. Но факт заполненности зала был. Я покупал билеты в конце ноября и взял последние свободные места ажно на 11 января. А на приставных местах обнаружилась группа студентов из Минска - они целую неделю ходили в театр и смотрели все спектакли, пребывая в полном восторге. Н-да... Объясняю эту ажиотацию общей недостаточностью театров в Москве и тем, что много народа на праздники остались в городе.
Но вернемся к самому спектаклю. Никакого маскарада там не было. Ну вот не было - и все. При том, что лермонтовский текст вроде произнесен. Как они так умудрились?
Зато спектакль объединил в себе все либеральные штампы - и о России, и вообще. Попытаюсь их классифицировать.
- Россия - мрачное и жуткое место, склеп. В течение всего спектакля на сцене было темно и шел снег. Декорации были действительно похожи на заброшенный склеп, в центре которого возвышалась чья-то могила. Все это подчеркивало, что ничего хорошего в России не может быть в принципе.
- Людишки в России тоже... гнилые. Илитка - это мрачные маньяки-убийцы с нечистой совестью. Обслуживающий власть аппарат: в лице военных (Звездич) и швейцара (держиморда в форме) - тупой. Народ, впрочем, не лучше - главную роль в спектакле исполнял некий бомжик, впрочем обаятельный. Бабы, кстати, тоже не айс: либо тупые курицы, с завываниями бегающие по сцене, либо такие же курицы, но подороже и на пуантах а ля балерины Большого театра (Нина).
- Ну и как же без баня-водка-гармонь-и-лосось? Балалаек, слава Богу, не было, а была большая рыба (лосось - не спрашивайте, зачем она была на сцене, не знаю!), баба в сарафане с косой (мамашка бомжика, по-видимому), мужик, изображавший медведя на веревочке, сугробы, виртуальная прорубь. Роль водки играет отравленное мороженное.

И общечеловеческие штампы:
- Феминизм: будете ржать, но баронесса Штраль там феминистка, есть даже 100% феминистская сцена, где женщины жалуются на притеснения. Подозреваю, что так долго баронесса не признавалась в романчике со Звездичем из-за того, что другие радфемки ее бы за это осудили
- Мультикультурализм: после известия об отправке на Кавказ Звездич начинает говорить с грузинским акцентом и танцевать лезгинку
- Порнушность: в общем, я тут ожидал бОльшего, но пошлая сцена была всего одна - в самом начале Звездич бегает за какой-то бабой, ставит ее раком, задирает юппку и пытается нае...ть, впрочем, кажется, безуспешно.
- Некрофильство: про склеп я уже писал, периодически по сцене проносят трупики, которые пытаются всунуть в виртуальную прорубь, а они оттуда вылазят; тогда к трупику привязывают статУю и после этого он уже идет ко дну. Всю пьесу в центре сцены стоит какой-то гроб, по нему народ лазит, на нем народ ездит и т.п. Опять же, умершая Нина стоит на пьедестале, вокруг нее ставят оградку и конец действия происходит уже не ее могиле.
- Пошлость: одна сцена мне совсем не понравилась - это аллегория со старым роялем. Огромный замшелый рояль выкатывают на сцену (опять же, не спрашивайте меня, зачем), один мужик становится раком, другой садится на него и пытается играть. Люди в зале типа хлопают, "играющий" встает, кланяется публике, тот, который стоит раком, тоже снимает шляпу и кланяется, потом посадка происходи снова и так - раз пять. Потом рояль ломают по досточке и кидают за сцену. Что это было такое - до сих пор не понял.
- Гомосексуализм (господа слэшеры, молчать!): паринг Арбенин/Казарин В самом начале Казарин приходит к Арбенину, но тот четко так заявляет - все мужик, завязал, жонился мол. У Казарина пичалька. А вот когда Арбенин "удостоверяется" в неверности Нины, то радостный Казарин радостно кричит "Теперь он мой!" и Арбенина на крышке гроба увозят за сцену в красном свете - это единственный момент, когда в спектакле он загорается, все остальное - черно-белое. Ну что это еще, как не...?

Короче, вы поняли
Нет, в спектакле было и хорошее - если это можно так назвать. Это такие технические примочки, призыванные наладить контакт со зрителем и смягчить "жесткость" классического текста. Тот самый обаятельным бомжик, который что только не выделывал. Удачной мне кажется идея со снегом: сперва бомжик слепил снежок, который потом превратился в небольшой шарик, который бомжик в течение всего действия катал по сцене, при этом шарик к концу прекратился в огромный ком снега высотой с двух бомжиков. Аллегория понятна, но, к сожалению, развития она не получила. Или вот пресловутая виртуальная прорубь - никакой проруби не было, просто из-под сцены сперва высунулась та самая рыба, и стало ясно, что где-то там подразумевается окно в параллельный мир. В этот мир периодически прыгали/выпрыгивали рыбы, трупы, статуи, а под конец вылез... водолаз. Думаю, люди в зале были в основном заняты осмыслением феномена сей трансцендентной проруби, и отвлекались таким образом от общей унылости самого спектакля. Или еще веселая деталь: после получения известия об отправке на Кавказ, Звездич в прямом смысле слова, как заправский Дракула, лезет на стенку. Ну вот типа смешно. Смерть Нины в форме застывания как новая статуя (старую сплавили в прорубь) тоже в общем образна. Но спектакль в целом это спасти не может - по крайней мере, в моих глазах.
Но нет худа без добра. После спектакля я наконец понял, как бы я его ставил Тоже, кстати, с некоторыми отступлениями от классической версии, но несколько в ином направлении.

3) Дистанция
17.01.2015 в 19:14
Пишет  zerg_lurker:
Испанцы сняли фильм про лихие 90-е

URL записи



АПД: на сей раз г-жа Мартынчик

19.01.2015 в 21:07
Пишет  Аглая:
Кстати, пока я читала "Тубурскую игру", вооруженная новым взглядом на личность автора, мне явилось озарение.
Здесь, в книге, автор некоторым образом углубляется в описание изамонцев. И я вот что думаю - а ведь под изамонцами госпожа Мартынчик явно подразумевает русских.
Смотрите, как изображаются изамонцы в цикле - они нелепые, тупые, хамы, мерзкие, жадные, некрасивые, грубые, вульгарные, жалкие, смехотворные. У них в стране всюду страшная грязь и разруха, потому что изамонцы по своей природе не способны элементарно поддерживать чистоту и порядок. У них уродливая одежда, и от них воняет. Все то же самое мы постоянно слышим от либеральной креативной интеллигенции касательно русских ватников и колорадов. Они страшные врали и хвастуны. Они постоянно рассказывают невероятные истории о своих героических предках (это мы тоже слышим постоянно - дедывоевали, произносится с презрением), но это все вранье и фантазии, и у культурных людей вызывает только смех.
Здесь еще вдобавок оказывается, что изамонцы прокляты навечно. Потому что вот какая-то магиня путешествовала, и двое изамонцев к ней попытались приставать (вспоминаем стоны о миллионах изнасилованных немок), вот она и прокляла всю нацию. Изамонцы недостойны ничьей доброты.
Заметьте, при всем этом, при проклятии навечно и прочее - какие ужасы еще говорятся об изамонцах в цикле? в смысле, что они натворили такого ужасного, что "недостойны ничьей доброты"? Они уничтожали миры ради удовольствия посмотреть на смерть, как любимый многими Лойсо Пондохва? Нет. Они разрабатывали и внедряли людоедские заклинания, обеспечивающие хозяина постоянным притоком свежего мяса, как я уже не помню по именам, кто? Нет. Почему же изамонцы явно вызывают у автора такую неприязнь, в отличие от Лойсо и прочих преступных магов, которые, в общем, описываются с симпатией? Потому что они невыносимо противные, оскорбляют самим фактом своего существования.
Вспоминаем страдания госпожи Мартынчик, что она вынуждена писать по-русски.
Правда, к финалу истории, автор проявила неслыханную доброту, и один из добрых магов как бы снял это проклятие с изамонцев. И как, по воле автора, проявился результат снятия проклятия? Изамонцы перестали вонять, начали наводить чистоту, и, в общем, готовы к тому, чтобы кротко обслуживать и ублажать путешественников из нормальных, культурных стран.
Прелестно, просто прелестно.
URL записи